Keine exakte Übersetzung gefunden für قابل للتخزين

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قابل للتخزين

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les bourses de commerce peuvent apporter aux agriculteurs une certaine prévisibilité et sécurité des prix pendant un cycle de culture (et, en ce qui concerne les produits stockables, pour une durée supplémentaire de six mois à un an), malgré l'instabilité.
    إن بورصات السلع الأساسية تجعل المزارعين قادرين على التنبؤ بالأسعار وتمكنهم من ضمانها، رغم التقلبات، على مدى الدورة الزراعية (وبالنسبة إلى السلع الأساسية القابلة للتخزين، خلال فترة إضافية تتراوح بين ستة أشهر وسنة).
  • Elle est difficile à stocker alors même qu'il faut constamment veiller à ce que l'offre réponde à la demande afin de maintenir la qualité du service (le gaz naturel pose moins de problèmes sur ce plan technique, dans la mesure où il peut être stocké).
    فالكهرباء يصعب تخزينها، ومع ذلك يجب تحقيق توازنٍ مستمر بين الطلب والعرض بغية الحفاظ على جودة الخدمة (علماً بأن الغاز الطبيعي يطرح قدراً أقل من التحديات التقنية لأنه قابل للتخزين).
  • C'est le cas des services qui se prêtent à un «stockage», notamment les produits touristiques, les documents audiovisuels, l'énergie, les télécommunications, le transport aérien et un nombre croissant de services qui peuvent être numérisés.
    وهذه هي حالة الخدمات القابلة ل‍ "التخزين" أي، في جملة أمور، المنتجات السياحية، والخدمات السمعية البصرية، والطاقة، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والنقل الجوي وعدد متزايد من الخدمات التي يمكن رقمنتها.
  • On mentionnera à ce sujet l'article 155 sur la fabrication, le stockage, le transport et le trafic de marchandises interdites; l'article 236 sur la fabrication, le stockage, le transport, l'utilisation et le trafic de substances radioactives; et l'article 238 sur la fabrication, le stockage, le transport, l'utilisation et le trafic de substances inflammables et de produits toxiques.
    وهي تضم المادة 155 المتعلقة بتصنيع السلع المحظورة وتخزينها ونقلها والاتجار بها، والمادة 236 المتعلقة بتصنيع المواد الإشعاعية وتخزينها ونقلها واستعمالها والاتجار بها، والمادة 238 المتعلقة بتصنيع المواد القابلة للاشتعال والسمية وتخزينها ونقلها واستعمالها والاتجار بها.
  • Lors de son audit précédent, le Comité s'était déclaré préoccupé par la manière dont les stocks d'articles consomptibles étaient gérés et avait recommandé que la MINUL fixe des niveaux de stock minimum et maximum afin de garantir que les achats et le stockage des biens consomptibles soient économiques et efficaces.
    وفي عملية المراجعة السابقة، كان المجلس قد أعرب عن قلقه إزاء الضوابط المفروضة على مخزون المواد القابلة للاستهلاك، وأوصى بأن تعتمد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مستويات دنيا وقصوى للمخزونات من أجل كفالة اقتناء المخزونات القابلة للاستهلاك وتخزينها على نحو اقتصادي وفعال.
  • Des gains similaires étaient anticipés au Ghana dans le cadre d'une stratégie globale visant à transformer l'agriculture du pays, actuellement caractérisée par une multitude d'unités de production et de stockage éparpillées et à l'échelle non industrielle, en un réseau cohérent d'installations de production en vue d'une commercialisation et d'entrepôts agréés.
    ومن المتوقع تحقيق فوائد مماثلة في غانا كجزء من استراتيجية عامة لتحويل البيئة الزراعية للبلد من نسقها الحالي المتمثل في إنتاج وتخزين صغير الحجم وغير صناعي إلى شبكة متسقة من الإنتاج القابل للتصريف التجاري ومرافق التخزين المعتمدة.